Transkripsiyon – konuşmayı metne dönüştürme

6 dakikalık okuma
Transkripsiyon – konuşmayı metne dönüştürme
Resim: Undrey | Dreamstime
Paylaş

İnternet her türlü ücretli işle dolu. Gençler bile internetten para kazanıyor. Ana şey, kazanmanın bir yolunu bulmaktır: beceri, yetenek, basit olmadan. Bu yol sadece transkripsiyondur. Ne olduğu ve nasıl, nerede bir transkripsiyoncu olarak çalışılacağı aşağıda detaylandırılmıştır.

Transkripsiyon nedir?

Transkripsiyon, ses ve videonun metne dönüştürülmesidir. Basitçe söylemek gerekirse, bir video, ses kaydı dinlemeniz, konuşmayı bir metin dosyasına yeniden yazmanız gerekir.

İlk bakışta, iş zor görünmüyor, ancak transkripsiyon yaparken bir takım engeller var (geveleyerek konuşma, kayıt kusurları, diyaloglar, çok hızlı konuşma temposu, ek koşullar). Transkripsiyonların net türleri, alt türleri, çeşitleri yoktur. Kural olarak, her sipariş bireyseldir, benzersiz gereksinimler içerir.

Polyglots: Dil Öğrenmenin Mitleri ve Sırları
Polyglots: Dil Öğrenmenin Mitleri ve Sırları
8 dakikalık okuma
Ratmir Belov
Journalist-writer

Geleneksel olarak, dikte edilmiş konuşmaların, röportajların, konferanslardan, toplantılardan, konferanslardan, denemelerden, web seminerlerinden, telefon dinlemelerinden, odak gruplarından, düzenleme sayfalarından, altyazılardan alınan kayıtların deşifresine bölünebilir.

  • Dikte konuşma. En basit transkripsiyon türü olarak kabul edilir. Bir video veya ses kayıt cihazına dikte edilen konuşma, gereksiz sesler olmadan, makul bir hızda nettir. Alınan metin miktarı diğer durumlardan daha fazladır. Çoğu zaman, posta yazarları metindeki parazitik, kekemelik içeren sözcüklerin temizlenmesini ister.
  • Röportaj. Ucuz ama basit format. Müşteri, yanıtlayanın (görüşülen kişinin) sözlerini daha sık yeniden yazmak ister. Röportajın kalitesi iyi, dolayısıyla herhangi bir zorluk yok.
  • Konferans kayıtları. Nispeten zor şifre çözme türü. Toplantılarda çok sayıda katılımcı var, birbirlerini kesiyorlar, yeterince yüksek sesle değil, çok sessiz konuşuyorlar. Kayıt kalitesi her zaman iyi olmayacaktır. Olumsuz faktör, konferansın yapıldığı geniş odalardan gelen yankıdır. Bazen müşterinin kelimesi kelimesine değil, katılımcıların ana düşüncelerini yeniden yazması gerekir, bu yüzden özellikle dinlemeniz gerekir.
  • Dersler. İzleyicide yankı, olası parazit dışında, dikte edilen konuşmadan pratik olarak farklı değildir. Öğretmenler, üzerinde çalışılması zor olabilecek uzun terimler kullanır.
  • Mahkeme Kayıtları. Şifre çözme, uygulamanın karmaşıklığı, müşteri gereksinimlerinin ciddiyeti açısından dikkate değerdir. Çeviricinin önemsiz ayrıntıları bile yeniden yazması, tüm konuşmacıları açıkça tanımlaması, kesinlikle tüm kelimeleri, cümleleri (fısıltılar, ünlemler, çekişmeler dahil) deşifre etmesi gerekir. Buna göre ödeme yaparlar.
  • Web seminerleri. Yalnızca bir hoparlör varsa, format zor değildir. Bu durumda, kod çözme, bir dersi veya dikteyi kopyalamaktan daha zor değildir. Birden fazla ana bilgisayar olduğunda, transkripsiyonun karmaşıklığı büyük ölçüde artar. Bazen sohbetten açıklamalar, ifadeler (örneğin, konuşmacıya sorular) eklemeniz gerekir.
  • Duruşmalar. İşlerin en zoru. Ses/görüntü kalitesi düşük, konuşma boğuk, geveleyerek, kopyalayıcıların her sesi birden çok kez dinlemesi gerekiyor. Yapılan işin karşılığı iyi.
  • Odak gruplar. Bunlar çeşitli anketlerin transkriptleridir. Zorluk anketin formatındadır. Kural olarak, aynı anda birkaç katılımcı var, cevaplar aynı anda her taraftan geliyor. Herkesin konuşmasını anlamak zor ama ödeme uygun.
  • Montaj sayfaları. İlginç ve karmaşık biçim. Kopyalayıcının, karakterlerin kopyalarını deşifre etmesi, başlangıç ​​/ bitiş zaman kodlarını belirtmesi, açıklamalar yapması gerekir (örneğin, bir kerede söylediler, fısıltıda konuşuyor, aklı başına geldi). Daha karmaşık bir versiyon için siparişler var – komple montaj sayfaları. İşin hacmi birçok kez artar, olağan gereksinimlere her şeyin bir açıklaması eklenir: durumdaki değişiklikler, karakterlerin duyguları, planlardaki değişiklikler (zaman kodlarıyla). Müşteriler, deşifreyi bir tablo şeklinde düzenlemek ister.
  • Altyazılar. İş özellikle zor değil. İşveren filmi atıyor, yazar zaman kodlarıyla alt yazılar yazıyor. Bir kişi birkaç dil konuşuyorsa, hizmetlerine olan talebi artırabilir. Altyazılar yalnızca filmler için değil, çeşitli türlerdeki videolar için de yapılır.
İngilizceyi kendi başınıza ve ücretsiz olarak nasıl öğrenirsiniz: ipuçları ve püf noktaları
İngilizceyi kendi başınıza ve ücretsiz olarak nasıl öğrenirsiniz: ipuçları ve püf noktaları
9 dakikalık okuma
Ratmir Belov
Journalist-writer

Transkripsiyon yöntemleri

En uygun fiyatlı, ancak uzun yol manuel olarak çalışmaktır. Acemi sanatçılar için bu tek doğru karar gibi görünüyor. Bu yaklaşım sıkıcı ve zaman alıcıdır. Manuel transkripsiyon, kaliteli bir ses kulaklığı ile kolaylaştırılabilir. Gelişmiş kopyalayıcılar, üretkenliği artırmaya yardımcı olmak için özel programlar kullanmayı öğrenmiştir.

transcription
Resim: Ivan Ushakovskiy | Dreamstime
  • RSplayer. Ses kayıtlarını işleyen ve çözen basit bir oynatıcı. Süreci büyük ölçüde hızlandıran kısayol tuşlarını destekler. En iyi Word ile çalışır. Yalnızca Windows’ta.
  • Express Scribe Transkripsiyon Yazılımı. Video / ses dosyalarını destekler, kayıtları yavaşlatabilir, Word’ü metin düzenleyici olarak kullanır. İngilizce dili. Programın iki versiyonu mevcuttur: harika işlevsellik ile ücretli, ücretsiz. Windows, MAC OS X için uygundur.
  • Konuşma paneli. Bu, konuşmayı metne dönüştürme işlevine sahip çevrimiçi bir not defteridir. Video ile çalışma YouTube üzerinden gerçekleşir (uygun alana bir bağlantı eklemeniz gerekir). Konuşma bir mikrofon aracılığıyla kaydedilir.
  • Voco. Ayrıca konuşmayı metne dönüştürebilir. Çevrimdışı çalışabilirsiniz (İnternet olmadan). Ücretsiz sürüme ek olarak, hazır kayıtlarla çalışan iki ücretli sürüm vardır (Voco.Professional, Voco.Enterprise).
  • Kayıp Oyun. Karmaşık ayarlara sahip olmayan oyuncu, işlevler. Yeni başlayan transkripsiyoncular için uygundur. Windows’ta çalışır, Rus dili vardır.
  • Ejderha Diktesi. Metne dönüştürülen bir konuşma tanıma programı. Ayrıca, metin düzenlenebilir, düzeltilebilir, kopyalanabilir, gönderilebilir. 40 dili destekler (aralarında Rusça). Akıllı telefonlar tarafından desteklenir.
  • Çevirme uzmanı. Rusça video / ses işleme aracı. Düzenleyici, zaman damgalarını (zaman kodları), konuşmacıların adlarını yazma işlevlerini sağlar. Program ücretsiz değil, yıllık abonelik (700 ruble) ödemeniz gerekecek. Yalnızca Windows’ta.
  • RealSpeaker. “Canlı konuşmayı” tanıma, dudak hareketlerini analiz etme işlevinde analoglardan farklıdır (kaliteyi% 40 artırır). 11 dili destekler: Rusça ve 10 yabancı. Program ücretlidir (30 ABD doları), ancak bir deneme süresi vardır.
  • Diktasyon. Mikrofon aracılığıyla konuşmayı tanır. İşlevsellik küçüktür, ancak kullanımı kolaydır.
  • Adobe Audition. En geniş işlev yelpazesine sahip bir program, ses dosyalarını değiştirmenize izin veren araçlar. Öğrenmesi zor, ses işlemeden anlayan profesyoneller için uygun.
  • Freemake Video Dönüştürücü. Videolardan ses parçaları çıkarma özelliğine sahip ücretsiz çok formatlı video dönüştürücü.

İşin artıları ve eksileri

Transkripsiyonun, nihai bir karar vermeden önce bilinmesi gereken bir takım artıları ve eksileri vardır.

Meslek avantajları:

  • Kısa yazma, dokunarak yazma becerilerini geliştirir;
  • Ücretsiz program;
  • Evden istediğiniz yerde çalışın;
  • Sabır, dikkat geliştirir, azim geliştirir.
Metin yazarlığı içerik kralıdır
Metin yazarlığı içerik kralıdır
6 dakikalık okuma
Ratmir Belov
Journalist-writer

Eksileri:

  • Kariyerde büyüme, gelişme eksikliği;
  • Yüksek rekabet;
  • Tekdüze, sıkıcı iş.

Ne kadar ödüyorlar

Dakika başına fiyat 1 $ ‘a kadar. Kayıtların süresi tamamen farklıdır, bu nedenle aylık kazançları tam olarak adlandırmak imkansızdır. Sekiz saatlik bir çalışma günü ile 10 dolara kadar kazanabilirsiniz.

transcription
Resim: Undrey | Dreamstime

Kârlılık, transkripsiyonun karmaşıklığından (kayıt kalitesi, son tarih, yabancı dillere çeviri, ek koşullar), icracının performansından (yazma hızı, dikkat, işitme, dil bilgisi), ekipmanın kalitesinden (kulaklık, mikrofon, bilgisayar).

Nerede çalışılır

  • İnternet’te, yeni başlayanların herhangi bir işte iş bulmasına yardımcı olan serbest borsalar, mesaj panoları ve diğer siteler yaygındır. Serbest çalışanlar:
  • Kwork. Sanatçıların reklam (iş, fiyat) yerleştirdiği bir site, müşteri, sanatçıyı işe alarak beğendiğini seçer.
  • Advego. Metin yazarları, yeniden yazarlar, çevirmenler, transkripsiyoncular için uygun bir platform.
  • Freelance.ru. Sabit siparişlerle iyi bilinen değişim. Oyunculara pek çok kolaylık sağlar: güvenli bir işlem, portföy, yönetici.
  • MoguZa. Sistem Kwork gibidir. Hizmetin minimum maliyeti 100 ruble. ağlayıcı. Site, sanatçı için uygun bir iş bulmanıza yardımcı olur.
  • FL. Serbest çalışan dev. Çeşitli yönlerde, mesleklerde siparişler. Profesyonel bir hesap satın alabilirsiniz.
  • Ses Bürosu. Kaynak, transkripsiyon, yeniden yazma, telif hakkı ve çeviriye odaklanmıştır.
  • Work-Zilla. Değişim yeni başlayanlar için uygundur. Başlamadan önce bir teste girmeniz, abonelik için ödeme yapmanız gerekir.
Montessori – kişiliğin yaratıcı gelişimi için bir sistem
Montessori – kişiliğin yaratıcı gelişimi için bir sistem
5 dakikalık okuma
Ratmir Belov
Journalist-writer
Konuşma transkripsiyonu özel beceriler gerektirmez. Herkes transkripsiyondan para kazanabilir. İlk siparişler bir kuruşa mal oluyor, ancak deneyim kazandıktan sonra günlük gelir 10 dolar olacak. İş sıkıcı, azim, sabır, dikkat gerektiriyor. Özel programlar, ekipman, beceriler, kârı artırmaya yardımcı olacaktır.
Makale derecelendirmesi
0,0
0 Oy
Bu makaleye oy verin
Ratmir Belov
Lütfen bu konu hakkındaki görüşlerinizi yazınız:
avatar
  Yorum bildirimleri  
Şunları bildir
Ratmir Belov
Diğer yazılarımı okuyun:
İçerik Oyla Yorumlar
Paylaş

Editörün Seçimi

Kendi podcast’inizi nasıl başlatabilir ve 7 kolay adımda nasıl para kazanabilirsiniz?
5 dakikalık okuma
5.0
(1)
Anastasia Guskova
Anastasia Guskova
Expert in communications, personal branding and PR
IQ: Zeka ölçülebilir mi?
4 dakikalık okuma
5.0
(10)
Tatiana Korobova
Clinical psychologist